O operário abala do cortiço de madrugada,
Entrouxado[i] num velho casacão inglês.
Engoliu Chá desenxabido para calar o estômago,
As folhas de chá são as mesmas de há dois dias,
E o naco de pão?
Ficou em cima da caixa de madeira que serve de mesa,
Servirá para enganar a fome aos filhos.
Abica[ii] para a fábrica têxtil dos ingleses,
Iniciará a jornada de 80 horas semanais.
O mês passado enterrara dois filhos, os gémeos,
Que morreram de tifo.
Na enxerga com a mulher, ficaram mais cinco bocas para amanhar.
O salário é pago à semana e a tristeza do operário arrasta-o à taberna,
Lá se arruína a jorna e retorna a casa de mãos abanar,
O Beberrão obriga as crianças a cantar o Hino Irlandês e
A jurar pela salvação da pátria.
Aos domingos, nas horas de folga, juntam-se na praça os varões irlandeses,
Mergulhados na desgraça, mostram os seus clogs,[iii]
Servem para barrar a humidade do solo,
Exibem-nos como tesouros de sons variados.
Sapateiam-nos, batendo-os no chão, como se pelejassem o poder da burguesia,
Pela abundância: de originalidade e de sons dos pés,
Escolhesse o vencedor da dança.
Da arte de escapar à penúria, nasce o Irish Tap Dance,
O Sapateado Irlandês.
_______________________________________
[i] Entrouxado, termo micaelense, significa mal vestido.
[ii] Abica termo micaelense, significa dirige-se.
[iii] Tamancos manufacturados, pelos irlandeses, para os proteger da humidade do solo.
Irish River Dance -http://www.youtube.com/watch?v=uaHmcCp77JE
3 comentários:
Linda, Graça!
Parabéns pela tua vocação de poetisa. Tenho orgulho de ser tua irmã.
Bj grande.
Olá, obrigado pela visita, fico muito contente por ajudar a matar saudades da nossa linda Ilha.
Voltarei, bjs fica bem.
Olhando de perto o teu olhar
Vejo raios voando na procura
Anseios depositados no vento
Uma secreta maré de ternura
Vem comigo visitar o vale dos milhafres
Boa semana
Mágico beijo
Enviar um comentário